잡동사니

감각, 느낌, 기분, 감정 & sense, mood, feeling, emotion (feat. 감정의 발견) 본문

Etc.../마음의 양식

감각, 느낌, 기분, 감정 & sense, mood, feeling, emotion (feat. 감정의 발견)

yeTi 2024. 7. 17. 19:05

안녕하세요. yeTi입니다.
오늘은 마크 브래킷의 감정의 발견 제1부 우리에게는 감정을 표현할 자유가 있다.(PERMISSION TO FEEL)제2장 감정은 정보이다. (Emotions are information) 를 읽으며 발견한 감각, 느낌, 기분, 감정과 sense, mood, feeling, emotion의 미묘한 차이점을 묻따풀해보려고 합니다.

계기

당연하게도 번역본을 사서 자연스럽게 읽는 가운데 원서는 감정은 정보이다.를 어떻게 표현하고 있는지 궁금해서 원서를 찾아봤습니다.

결과는 충격적이었습니다.

감정은 정보이다. (Emotions are information)

충격을 받은 이유는 번역서에는 "이것이 바로 '감정'(feeling)이다. - p.41" 라고 표현되어 있다보니 한국말의 감정을 영국말의 feeling에 대입해서 느끼고 있었기 때문입니다.

그러나 번역서에서 emotion이라는 단어를 접한 순간 완전히 다르게 해석되어 번역본에는 정보가 누실될 수 있겠다는 생각이 들어 원서를 읽어보게 되었습니다.

결과는 놀랍게도 emotion도 감정으로 표현하고 feeling도 감정으로 표현한다는 것을 알았고 한국말의 감정과 기분도 혼용되어 사용하는데 받아들이는 느낌이나 맥락이 다르게 읽혀진다는 것입니다.

마침 한국말의 감각, 느낌, 기분, 감정과 영국말의 sense, mood, feeling, emotion이 가지는 미묘한 차이가 궁금해져서 묻따풀을 해보게 되었습니다.

감정, Emotion

감정이라는 것을 표준국어대사전에서는 어떻게 말하고 있는지 찾아봅니다.

어떤 현상이나 일에 대하여 일어나는 마음이나 느끼는 기분. - 표준국어대사전, 감정

표준국어대사전의 설명이 추상적인 표현의 나열이라고 느껴집니다.

캠브릿지사전에서는 emotion을 어떻게 말하고 있는지 찾아봅니다.

a strong feeling such as love or anger, or strong feelings in general사랑이나 분노와 같은 강한 감정 또는 일반적으로 강한 감정 - 캠브릿지사전, emotion

강하게 다가오는 feeling이 emotion이라고 말하는 것 같습니다.

Feeling은 무엇일까요? 캠브릿지사전에서 feeling을 찾아봅니다.

the fact of feeling something physical신체적인 무언가를 느낀다는 사실 - 캠브릿지사전, feeling

Feeling을 feeling으로 설명하는 것을 보고 무한루프를 만드는 재귀 호출을 보는 찜찜함을 느낍니다.

마침 마크 브래킷이 정의한 feeling이 있어 이를 찾아봅니다.

Our multiple senses bring us news from our bodies, our minds, and the outside world, and then our brains process and analyze it and formulate our experience. We call that a feeling.인간의 복합적 감각이 몸과 마음, 바깥세상에서 소식을 가져오면 뇌가 이를 정리하여 분석한 뒤 표현해 낸다. 이것이 바로 '감정'(feeling)이다. - p.41

조금 더 명확하게 다가오는 느낌입니다. 세상으로부터 몸과 마음으로 받은 다양한 감각들을 처리하고 분석해서 경험으로 정의한 것을 feeling이라고 표현합니다.

지금까지 찾은 설명중에 가장 명료하게 정의하고 있다는 느낌을 받습니다.

Emotion, Feeling

Emotionfeeling에는 미묘한 차이가 있다는 느낌을 받습니다.

emotion과 feeling으로 구분하여 다시 보면 emotion은 느낌을 개념으로 정의한 것(enum처럼) 들에 기반한 마음 그 자체라는 느낌이 든다.

왜 개념이라는 것에 기반했다는 표현을 했냐면 개념이 없는 느낌은 sense 에 가깝다고 생각했기 때문입니다.

가령 emoticon이나 emoji의 경우에도 이미 정의한 다양한 표현들을 기반에 두고 있기도 합니다.

그리고 feeling은 육체적으로 혹은 감각으로 받은 데이터를 coordinate하여 해석한 느낌을 말하는 것 같습니다.

앞사 마크 브래킷도 말했지만 feeling은 단순한 감각이나 정의된 기분의 개념이 아니라 실시간적으로 알아차리는 느낌들이기 때문입니다.

기분, 감정

이어서 feeling과 emotion에 대응할 수 있는 한국말인 기분감정의 묻따풀로 넘어가 보겠습니다.

어떤 현상이나 일에 대하여 일어나는 마음이나 느끼는 기분. - 표준국어대사전, 감정

대상ㆍ환경 따위에 따라 마음에 절로 생기며 한동안 지속되는, 유쾌함이나 불쾌함 따위의 감정 - 표준국어대사전, 기분

기분은 감정이고 감정은 기분이니 무슨 말인지 모르겠습니다.

보다 쉽게 느껴지게 쓰임새를 보면, "오늘 축구해서 기분이 어땠어?" 라고 느낀 것들을 물어볼 수 있지만 "오늘 축구해서 감정이 어땠어?" 라고 표현하지는 않습니다.

대신 "너 요즘 감정이 불안정한 것 같애" 라고 상태의 변화를 물어볼 수 있지만 "너 요즘 기분이 불안정한 것 같애" 라고 변화를 물어보는 것은 어색하게 느껴집니다.

이어서 "넌 감정적이야" 라고 표현할 수 있지만 "넌 기분적이야" 라고 표현하지는 않습니다.

이처럼 쓰임새에 기반해서 감정과 기분을 비교해보면 감정은 주체(임자)의 상태를 대변하는 것으로 느껴지고 기분은 감각으로 받아들인 것들을 인식하고 있는 것으로 느껴집니다.

느낌, 기분

이제 느낌을 묻따풀해보겠습니다.

표준국어대사전에는 다음과 같이 말합니다.

감각이나 마음으로 깨달아 아는 기운이나 감정. - 표준국어대사전, 느낌

역시나 잘 모르겠습니다.

한국말의 느낌과 기분의 쓰임새를 비교해보겠습니다.

가령, "축구할 때 느낌이 어땠어?" 라고 물어볼 수 있는데, 감각적인 답변인 "힘들었어" 라고 답할 수 있을 것입니다. 이어서 "힘들어서 기분이 어땠어?" 라고 물어볼 수 있는데, 감정적인 것이 더해져 "그래도 즐거웠어" 라고 답할 수 있을 것입니다.

이렇게 보면 느낌은 조금 더 감각적인 표현에 중점을 두는 것 같고 기분은 느낌을 깨달아 아는 감정으로 표현한 것이라는 생각이 듭니다.

Mood, Feeling

Mood와 Feeling의 차이점은 GPT에게 물어봤습니다.

영어에서 "feeling"과 "mood"는 비슷하지만 다른 맥락에서 사용됩니다. 각각의 차이점과 사용 예시는 다음과 같습니다.

Feeling

1. 감각적 느낌 (Sensory Feeling):

  • 신체적으로 느끼는 감각을 나타냅니다.
  • 예: "I have a strange feeling in my arm." (팔에 이상한 느낌이 있어.)

2. 감정적 느낌 (Emotional Feeling):

  • 특정 상황에 대한 즉각적인 감정을 나타냅니다.
  • 예: "I have a feeling of joy." (기쁨의 느낌이 있어.)

3. 직관적 느낌 (Intuitive Feeling):

  • 어떤 일이 일어날 것 같은 예감이나 직감을 나타냅니다.
  • 예: "I have a feeling that something is wrong." (뭔가 잘못된 것 같은 느낌이 들어.)

Mood

1. 전반적인 기분 상태 (General Emotional State):

  • 비교적 오랜 시간 동안 지속되는 감정 상태를 나타냅니다.
  • 예: "I'm in a good mood today." (오늘 기분이 좋아.)

2. 분위기 (Atmosphere or Tone):

  • 특정한 장소나 상황에서 느껴지는 전반적인 분위기를 나타냅니다.
  • 예: "The mood of the meeting was tense." (회의 분위기가 긴장되었어.)

차이점 정리

  • "Feeling"은 감정, 감각, 직감 등 다양한 의미로 사용될 수 있으며, 비교적 짧고 구체적인 경험을 나타냅니다.
  • "Mood"는 더 오랜 시간 지속되는 전반적인 기분 상태나 분위기를 의미하며, 특정 사건이나 자극에 의해 쉽게 변하지 않는 경우가 많습니다.

사용 예시 비교

  • "I have a feeling that it's going to rain." (비가 올 것 같은 느낌이 들어.)
  • "She's been in a bad mood all day." (그녀는 하루 종일 기분이 안 좋았어.)

이와 같이, 두 단어는 서로 다른 맥락에서 사용되며, 각기 다른 종류의 감정적 또는 감각적 상태를 나타냅니다.

생각 덧붙이기

GPT 의 말을 들어보면 mood 는 전반적인 기분이나 주변의 느낌을 말하는 것 같고 feeling은 직접적이고 구체적인 느낌을 말하는 것 같다.

결론

여기까지 많은 시간을 투자하면서 감정을 발견한 기분이 들었습니다.

이번 기회에 한국말의 감각, 느낌, 기분, 감정과 영국말의 sense, mood, feeling, emotion이 가지는 미묘한 차이를 정리해 본 것 같습니다.

  • 감각 : 오감으로 알게된 데이터
  • 느낌 : 감각을 말로을 표현한 것
  • 기분 : 느낌을 깨달아 감정을 덧붙여 표현한 것
  • 감정 : 주체(임자)의 상태를 대변하는 것
  • sense : 감각
  • mood : 전반적인 기분
  • feeling : 직접적이고 구체적인 기분
  • emotion : 감정

지난 기록

Comments